Есть такая тема на уровень А1 в европейских языках как погода. И многие нос от неё воротят под предлогом, что это всё просто и уже не нужно в XXI веке. Перефразируя моего любимого Маяковского: если в учебный план включено, значит это кому-то нужно. Итак, развенчаем два мифа о простоте и ненужности:
Это просто. Во-первых, относительно. Во-вторых, в рамках испанского языка, это очень относительно. Познать существительные большого труда не составит (исключая изыски трёх моих любимых слов: nube, nieve, niebla), а вот завернуть всё с глаголами - это уже совсем другая история, с которой мы работаем в рамках данного учебного материала.
Это не нужно. Сложно поспорить с тем, что в мире есть масса интереснейших тем и погода точно не возглавляет вершины тематических хит-парадов, однако сложно представить себе более идеологически и политически безопасную тему с иностранным собеседником. В силу профессии за годы практики я много о чем спорила, но о погоде ни разу. Да и чего спорить? Я сибирячка, меня удивить снегом в июне и дождем в январе сложно. И еще один спасительный момент: если ваш собеседник зануда, то иногда единственный шанс не покончить жизнь эмоциональным самоубийством - это перевести беседу в плоскость погоды и быстро покинуть зону разговорных действий под предлогом любых осадков или их отсутствия. Поверьте, спасает на 100%.
А первые шаги мы делаем с учебным материалом El tiempo y las estaciones, который нам помогает окунуться в лексику, не сойти с ума с глаголами hay, estar y hacer в рамках темы, а также использовать достижения мнемонической техники и моего художественного таланта, чтобы избавиться от проблем с запоминаем слов и их орфографическими изысками.