Три языка, одиннадцать эмоций или просто препод проснулась пораньше
Знаете, как начинается каждое моё занятие? Нет, не с грамматики и не с домашнего задания. С вопроса "Как дела? Как настроение?". Потому что бесполезно объяснять субхунтив человеку, у которого в голове дедлайн, ссора с котом или вновь взбесивший сосед сверху.
Именно поэтому у меня появились вот эти три листочка - "чек лист эмоций" сразу на трёх языках: английском, испанском и итальянском. И пока я их делала, лингвистический червячок во мне не мог просто так это оставить.
Смотрите, вдруг поможет лучше запомнить слова:
Сонливость. По-английски SLEEPY (буквально "сонный"). По-испански DORMIDO. Стоп. Это же "уснувший", то есть человек уже отправился в гости к Морфею! Испанцы не сонные они уже в пути ко сну. По-итальянски ASSONNATO, то есть "охваченный сном". Немного поэтично для состояния, когда ты клюёшь носом над тетрадью.
Стыд/смущение. Англичане говорят EMBARRASSED - слово, которое сложно запомнить и невозможно написать с первого раза без ошибки. Испанцы - AVERGONZADO, нет не EMBARAZADO, ибо это беременный. Итальянцы - IMBARAZZATO. Да, все три слова - родственники, и все они пришли из старофранцузского. Нам не особо важно откуда они когда-то пришли, нам нужно разобраться, как их запомнить и использовать здесь и сейчас.
Злость. Испанцы говорят ENOJADO - от enojar, то есть "надоедать, раздражать". То есть испанец злится потому, что ему надоели. Итальянцы - ARRABBIATO. Буквально "взбешённый, как бешеная собака" (от rabbia - бешенство). Почувствуйте разницу в градусе накала.
Вот, собственно, и весь урок сравнительной лингвистики перед занятием!
Всем прекрасного самочувствия, а ссылку на скачивание в формате PDF и PNG оставим ниже